top of page
歌詞対訳
皆様本日はご来場ありがとうございます。
新しい試みとして、開演中もスマートフォンの画面で、こちらの歌詞対訳をご覧にいただけます。
その際、お使いのスマートフォンで下記のような設定を推奨致します。
周りの方への音、光のご配慮にご協力お願い致します。
☆サイレントモード、マナーモードなど、着信音・通知音・バイブレータの振動音の出ないモードにお切替え下さい。
☆バックライトを暗めに設定して下さい。
☆通常の演奏会と同じく、撮影・録画・録音はご遠慮下さい。

Robert Schumann:
ロベルト・シューマン
【Zigeunerleben(Op.29-3)】
​流浪の民 作品29-3 
Im Schatten des Waldes, im Bunchengezweig,
ブナの森の木陰の中
Da regt’s sich und raschelt und flüstert zu gleich
そこに聞こえる物音やささやき声
Es flackern die Flammen, es gaukelt der Schein
ゆらめく炎、光が揺れる
Um bunte Gestalten, um Laub und Gestein.
色とりどりの人影、木の葉や岩のあるところ
Das ist der Zigeuner bewegliche Shaar 
これぞロマの人々の集団だ
mit biltzendem Aug’ und mit wallendem Haar,
輝く瞳に、なびく髪
gesäugt and des Niles geheiligter Fluth, 
ナイルの聖なる流れのほとりで育ち
gebräunt von Hispaniens südlicher Gluth.
スペインの灼熱の太陽に焼かれた褐色の肌
Um's loderndeFeuer in schwellendem Grün,
青々した緑の中、燃え上がる炎を囲み
Da lagern die Männer ver wildert und kühn,
猛々しく勇敢な男たちはそこで横たわる
Da kauern die Weiber und rüsten das Mahl, 
女たちはしゃがんで食事の支度をし
und füllen geschäftig den alten Pokal.
せわしなく杯に酒を注ぐ
Und Sagen und Lieder ertönen im Rund, 
輪になって歌や伝説を語る様子は
wie spaniens Gärten so blühend und bunt,
スペインの庭のように鮮やかだ
Und magische Sprüche für Noth und Gefahr 
苦難や恐れを消し去る魔法の呪文
Verkündet die Alte der horchenden Schaar.
老婆の言葉にみなは耳を傾けている
Schwarzäugige Mädchen beginnen den Tanz.
黒髪の娘が踊りをはじめ
Da sprühen die Fackeln im röthlichen Glanz.
松明は赤く輝く
Es lockt die Guitarre, die Cymbel klingt.
ギターやシンバルの音色に心奪われ
Wie wild und wilder der Reigen sich schlingt!
荒々しく踊る輪舞
Dann ruh’n sie ermüdet vom nächtlichen Reih'n.
やがて疲れ、みなで横になる宵闇
Es rauschen die Buchen in schlummer sie ein.
ブナの木のせせらぎが眠気を誘う
Und die aus der glücklichen Heimath verbannt,
彼らは幸せな祖国を追われ
Sie schauen im Traume das glückliche Land.
安住できる地を夢の中で見るのだ
Doch wie nun im Osten der Morgen erwacht,
東の空に朝日が昇ると
Verlösen die schönen gebilde der Nacht,
美しき夜を過ごしていた一団は消えている
es scharet das maulthier bei Tages begin, 
一日の始め、ラバの足音をきっかけに
fort zieh’n die Gestalten, wer sagt dir wohin?
流浪の民はどこかに去り行く
 
Johannes Brahms: 
【Vier Quartette(Op.92)】
I.『美しき夜』/ “O schöne Nacht”
O schöne Nacht
あぁ、美しき夜
am Himmel märchenhaft erglänzt der Mond in seiner ganzen Pracht;
空には月がおとぎ話のように輝いている
Um ihn der kleinen Sterne liebliche Genossenschaft.
その周りを小さな星々が愛らしく囲む
O schöne Nacht
あぁ、美しき夜
Es schimmert hell der Tau am grünen Halm;
緑の茎は夜露で光り
Mit Macht im Fliederbusche schlägt die Nachtigall.
にわとこの繁みからナイチンゲールの声が響く
Der Knabe schleicht zu seiner Liebsten sacht.
若者は愛する人の元へそっと向かうのだ
O schöne Nacht!
あぁ、美しき夜

II.『晩秋』/ ”Spätherbst”
Der graue Nebel tropft so still herab
灰色の霧が静かに降りてきて
auf Feld und Wald und Heide,
野や森や荒れ野を覆う
als ob der Himmel weinen will in übergroßem Leide.
それは天が、背負いきれない悲しみに泣き出したかのようだ

Die Blumen wollen nicht mehr blühn,
花たちはもう咲こうとせず
die Vöglein schweigen in den Hainen,
鳥たちもまた、林の中で黙っている
es starb sogar das letzte Grün,
最後に残っていた緑も枯れた
da mag er auch wohl weinen.
さあ、空よ、泣くがいい

III.『夕べの歌』/ “Abendlied”
Friedlich bekämpfen Nacht sich und Tag;
昼と夜が穏やかに争っている
wie das zu dämpfen, wie das zu lösen vermag.
どうやってそれを収め、解決できるのか
Der mich bedrückte, schläfst du schon, Schmerz?
私を悩ませた胸の苦しみよ、もう寝てしまったのか
Was mich beglückte, was war's doch, mein Herz?
何が私を喜ばせたのか、答えてくれ、我が心よ
Freude wie Kummer, fühl ich, zerran,
喜びも悲しみも消え失せ
aber den Schlummer führten sie leise heran.
眠気がそっと近づいてきたのを感じる
Und im Entschweben, immer empor,
そして解き放たれ、空高く漂えば
kommt mir das Leben ganz wie ein Schlummerlied vor.
人生がまるで子守歌のように感じられる

IV.『何故?』/ “Warum?
Warum doch erschallen himmelwärts die Lieder?
何故歌は天に向かって鳴り響くのか
Zögen gerne nieder Sterne, die droben blinken und wallen,
空に拡がり瞬いている星々をこっちに引き寄せたいんだろう
zögen sich Lunas lieblich Umarmen,
ルナの優しい抱擁も
zögen die warmen, wonnigen Tage seliger Götter gern uns herab!
温かで希望に溢れた神様たちの日々を、与えて欲しいんだろう

【Over the Wave】
波を越えて
Who, maiden, makes this river flow?
誰がこの川を流しているのかわかるかい
The spirit, he makes its ripples glow.
魂がさざ波を起こしているんだ
But I’ve a charm that can make thee, dear,
愛しい人よ、僕にもそんなことが出来るんだ
Steal over the wave to thy lover here.
波を越えて、あなたのもとへそっと流れていける
Who, maiden, makes this river flow?
誰がこの川を流しているのかわかるかい
The spirit, he makes its ripples glow.
魂がさざ波を起こしているんだ
Yet every blush that my love would hide,
今はまだ僕の密かな恋心に顔を赤らめているけど
Is mirror’d for me in the telltale tide.
時の流れが、君といる未来を映し出す
And though thou sleep on the farthest isle,
君が遠い島で眠っていても
Round which these dimpling waters smile.
その周りの波が君にほほえみを届けるよ
I’ve a charm that can make thee, dear, 
愛しい人よ、僕にもそんなことが出来るんだ
Steal over the wave to thy lover here.
波を越えて、あなたのもとへそっと流れていける

【O Danny Boy】
ダニーボーイ(ロンドンデリーの歌)
O Danny boy, the pipes are calling,
あぁ、ダニー、バクパイプの音が呼んでいるわ
From glen to glen and down the mountainside,
山を下り、谷から谷へと
The summer’s gone, and all the roses falling,
夏が過ぎ、薔薇たちも枯れ落ちた」
‘tis you must go and I must bide.
あなたは行かなければいけないし、私は待たなくてはいけないの
But come ye back when summer’s in the meadow,
夏の草原の中、戻ってきてね
Or when the valley’s hushed and white with snow,
谷が雪で真っ白になる頃でもいいわ
'Tis I’ll be there in sunshine or in shadow.
日差しの中でも、曇っていても私はそこで待っているわ
O Danny boy I love you so.
あぁ、愛しのダニー
And when you come and all the flowers are dying,
全ての花が枯れ落ちるころ、あなたが戻ってきたら
If I am dead, as dead I well may be,
私はもうすでに死んでしまっているかもしれない
You’ll come and find the place where I am lying,
私の眠っている場所を見つけて
And kneel and say an Ave there for me.
私のために祈ってくれるわね
And I shall hear tho’ soft you tread above me,
そうしたら私にも上を歩くあなたの足音が優しく聞こえるわ
And all my grave will warmer, sweeter be,
私のお墓は暖かく、幸せに包まれる
For you will bend and tell me that you love me,
そしてひざまづいて言ってくれるの、私を愛していると
And I shall sleep in peace until you come to me
あなたが帰ってくるそのときまで、私は安らかに眠ることができるわ

【The Lily and the Rose】
The maidens came when I was in my mother’s bower,
母の部屋で支度をしているの
I had all that I would.
どうなるか私にはもうわかっている
The bailey beareth the bell away;
城壁に鐘の音が鳴り響く
The lily, the rose I lay.
私が手向けた百合と薔薇

The silver is white, red is the gold;
銀色は純潔な白、赤は純真な金色
The robes they lay in fold.
折りたたまれたローブ
The bailey beareth the bell away;
城壁に鐘の音が鳴り響く
The lily, the rose I lay.
私が手向けた百合と薔薇

And through the glass windows shines the sun.
窓越しの日の光
How should I love and I so young?
どう愛せばいいの、、まだ若いのに
The bailey beareth the bell away;
城壁に鐘の音が鳴り響く
The lily, the rose I lay.
私が手向けた百合と薔薇

【Calvary】
苦難
Surely he died on Calvary.
確かに彼は十字架の上で亡くなられた
Ev’ry time I think about Jesus,
いつもイエス様のこと私は思う
Surely he died on Calvary.
確かに彼は受難されたのだ
Can’t you hear the hammer ringin’?
杭を打つ音が聞こえないか
Were you there when he hand on the cross,
彼が十字架にかけられたとき君はどこにいたんだ
When he bowed down his head,
十字架の上で頭を垂れ
When he hung bled and died to save you and me.
私たちを救うため、血を流し、亡くなられたとき君はどこにいたんだ
Ev’ry time I think about him an’ all that he’s done,
いつもイエス様となされたこと全てに思いを寄せる
I call him wonderful, counselor, prince of peace.
素晴らしい方よ、指導者よ、平和の君よ、
My God he is a rock in a weary lan’
我が神よ、疲弊した国を支える岩よ
My Lord he’s a shelter in a time of storm,
我が主よ、嵐のときの隠れ家よ
The bleedin’ lamb, the everlasting father, mighty God.
血を流す子羊よ、全能の父なる神よ、と私は呼ぶ
Surely my Lord died on Calvary.
確かに彼は十字架の上で亡くなられた

【I want Jesus to walk with me】
イエス様、私とともに歩いて下さい
(Lord Jesus, walk with me.)
イエス様、私とともに歩いて下さい
I want Jesus to walk with me,
イエス様、私とともに歩いて下さい
While I’m on my pilgrim journey.
この巡礼の旅路をずっと
In my trials, Lord, walk with me.
試練のときも、主よ、ともに歩いて下さい
When my head is bowed in sorrow,
悲しみにおしつぶされそうなときも
Lord, I want Jesus to walk with me.
イエス様、私とともに歩いて下さい

【Oh when the saints】
Oh when the saints go marching in, I want be in that number.
聖者の行進がやってくる、私もその中に加わりたい
Oh when the band begins to play, I want to be in that number.
楽隊の演奏が始まる、私もその中に加わりたい
And when the stars begins to shine, I want to be in that number.
星が輝き始める、私も聖者の行進に加わりたい

【Sometimes I feel like motherless child】
時には母なし子のように
Sometimes I feel like a motherless child,
ときどき自分が母なし子のよう感じる
a long way from home.
ふるさとから遠く離れて
True believer a long way from home.
ふるさとから遠く離れた敬虔な私
Sometimes I feel like almost gone way up in the heavenly land.
ときどき自分が天の国に来てしまったように感じる
True believer way up in the heavenly land.
天に昇った敬虔な私
Sometimes I feel like a feather in the air and I spread my wings and fly.
ときどき自分が空を漂い、翼を拡げ飛んでいるように感じる
True believer I Spread my wings to fly.
神を信じる私は、翼を拡げ飛んでいくのだ

【By and by】
やがてこの重荷を
By and by, I‘m going to lay down this heavy load.
やがてこの重荷を下ろすのだ
I know my robe’s going to fit me well,
天の衣が私にはぴったり合う
I’m going to lay down my heavy load;
この重荷を下ろすのだ
I tried it on at the gates of hell,
天の門の前でそうしてみるのだ
I’m going to lay down my heavy load.
この重荷を下ろすのだ
Some of these mornings bright and fair,
時々、輝かしくまともな朝もあるのだ
I’m going to lay down this heavy load.
この重荷を私は下ろす
Going to take a my wings and cleave the air,
背中に羽根をもらって空をかきわけて進むのだ
I’m going lay down my heavy load.
この重荷を私は下ろすのだ

【Joshua fit the battle of Jericho】
ジェリコの戦い
Joshua fit battle of Jericho,
ヨシュアはジェリコの戦いに挑んだ
And the walls came tumbling down.
そして砦は崩れ落ちた
You may talk about your king of Gideon,
ギデオンの話や
You may talk about your man of Saul,
サウルの話を出すだろう
There's none like good old Joshua at the battle of Jericho.
だけどヨシュアのような良き人物は他にはいないのだ
Sing Hallelujah, praise the Lord!
ハレルヤ!神を讃えよ!

Up to the walls of Jericho, he marched with the spear in his hand,
ジェリコの砦に槍を持って進んだヨシュア
“Go, blow them ram horns!”
角笛を鳴らし進め!
Joshua cried,
ヨシュアは叫ぶ
“’cause the battle is in my hand.”
「勝利は我が手中に」と
Joshua fit the battle of Jericho,
ヨシュアはジェリコの戦いに挑んだ
And the walls came tumbling down.
そして砦は崩れ落ちた
Then the lamb ram sheep horns began a blow,
牡羊の角笛を吹き始め
And the trumpets began to sound,
トランペットが鳴り響く
And Joshua commanded the children to shout, 
ヨシュアは「叫べ」と命じた、
and the walls came tumbling down.
そして砦は崩れ落ちたのだ
Joshua fit the battle of Jericho, 
ヨシュアはジェリコの戦いに挑んだ
and the walls came tumbling down.
そして砦は崩れ落ちたのだ
Sing Hallelujah, praise the Lord!
ハレルヤ!神を讃えよ!

【Didn’t my Lord deliver Daniel】
主はダニエルを救い出さなかったか
Didn’t my Lord deliver Daniel, and why not a every man
主はダニエルを救い出さなかったか、.そして皆はそうしてもらえるのか
He deliver Daniel from the lion’s den,
ライオンの洞窟に落ちたダニエルを救い
And Jonah from the belly of the whale,
クジラに飲み込まれたヨナを救った
And the Hebrew children from the fiery furnace, and why not every man.
ヘブライ人たちを火のついたかまどから救ったが、皆はそうしてもらえるのか
Didn’t my Lord deliver Daniel, and why not a every man.
主はダニエルを救い出さなかったか、.そして皆はそうしてもらえるのか
The wind blows east and the wind blows west, it blows like the judgement day,
東から西から、風が吹きわたる最後の審判の日
And ev’ry poor soul that never did pray will be glad to pray that day.
今で祈らなかった人たちも祈りだすその日
Didn’t my Lord deliver Daniel, and why not a every man.
主はダニエルを救い出さなかったか、.そして皆はそうしてもらえるのか
I set my foot on the Gospel ship, and the ship began to sail.
私は福音の船に乗り、その船は出航した
It landed me over on Canaan’s shore and I’ll never come back no more!
約束の地カナンの岸辺へと私を運び、私は言う、もう戻らないと
Didn’t my Lord deliver Daniel, and why not a every man.
主はダニエルを救い出さなかったか、.そして皆はそうしてもらえるのか

【Deep River】
深い河
Deep river, my home is over Jordan,
深い河、私の住まいはヨルダン川の向こう
Deep river, Lord, I want to cross over into camp-ground.
深い河、主よ、集いの地に向かって河を渡ろう
Oh, don’t you want you go to that gospel feast, 
福音の喜びを求めて行かないのかい
that promised land where all is peace?
全てが平和な約束の地に行かないのかい
Deep river, Lord, I want to cross over into camp-ground.
深い河、主よ、集いの地に向かって河を渡ろう

【Good news】
良い知らせ
Good news!
良い知らせが来た
The chariot’s coming,
馬車が来るぞ
And I don’t want it leave me behind!
乗り遅れないようにしなくては
There’s a long white robe in the heaven I know!
天の白い衣がそこにはあるんだって
And I don’t want it leave me behind!
乗り遅れないようにしなくては
There’s a golden harp in the heaven I Know!
金の竪琴もあるんだって
And I don’t want it leave me behind!
乗り遅れないようにしなくては

【Swing low, sweet chariot】
揺れよ、チャリオットよ
Swing low, sweet chariot,
揺れよ、チャリオットよ
Coming for to carry me home.
私を魂の故郷へ運んでおくれ
I looked over Jordan, what did I see?
私がヨルダン川で見たものは
A band of angels coming after me.
私のところに降りてきてくれた天使の群れ
Coming for to carry me home.
私を魂の故郷へ運んでおくれ
Swing low, sweet chariot,
揺れよ、チャリオットよ
Coming for to carry me home.
私を魂の故郷へ運んでおくれ
If you get there before I do.
私より先に君がそこに着いたら
Tell all of my friends I’m coming too.
皆にすぐ行くと伝えおくれ

【Nobody knows the trouble I've seen】
誰も知らない私の苦しみ
Nobody knows but Jesus!
誰も知らない、でもイエス様だけは
Nobody knows the trouble I’ve seen, but Jesus.
誰も知らない苦しみ、でもイエス様だけは知っている
Glory, Hallelujah.
神に栄光あれ、ハレルヤ
Sometimes I’m up, sometimes I’m down,
時には喜び、時には沈み
Sometimes I’m almost to the ground, oh, yes, Lord.
主よ、起き上がれなくなるときもあるのです
Although you see me goin’ long so,
だけどそんなとき、あなたはずっと見守ってくださいます
I have my trials here below, oh, yes, Lord.
私は今試練と向き合っているのです
Nobody, but Jesus!
誰も知らない私の悩み

【Come by here “Kumbaya”】
来てください
Come by here, my Lord, come by here.
主よ、来てください
Someone needs you, Lord, come by here.
あなたを必要としている人がいます、主よ、来てください
Someone’s prying, Lord, come by here.
祈っている人がいます、主よ、来てください
Someone’s crying, Lord, come by here.
助けを求めている人がいます、主よ、来てください

【Ev’ry time I feel the spirit】
聖霊を感じるたびに
Ev’ry time I fell the spirit, moving in my heart, I will pray.
聖霊を感じるたびに、私の心は揺り動かされ、私は祈る
Upon the mountain my Lord spoke, 
山の上で主はお話になる
out of God’s mouth came fire and smoke;
口から火と煙を吐きながら
Looked all around me, it looked so fine,
周りを見渡すと、よい眺めである
till I asked my Lord if all was mine.
私は主に聞いたのだ、これは私のものなのかと
Ev’ry time I feel the spirit, moving in my heart, I will pray.
聖霊を感じるたびに、私の心は揺り動かされ、私は祈る
Jordan river is chilly and cold,
ヨルダン川は凍てつくほど寒く
It chills the body but not the soul;
身体は凍えるが、魂は違う
There ain’t but none train upon this track,
この線路に列車が一台あるだろう
It runs to heaven and right back.
それは天国にいってすぐ戻ってくる
Ev’ry time I feel the spirit moving me in my heart, I will pray.
聖霊を感じるたびに、私の心は揺り動かされ、私は祈る

【I’m gonna sing】
歌うのだ
I’m gonna sing when the sprit says sing,
魂が歌えというとき、私は歌うのだ
And obey the spirit of the Lord.
主の聖霊に従うのだ
I’m gonna shout when the spirit says shout, 
魂が叫べというとき、私は叫ぶのだ
And obey the spirit of the Lord.
主の聖霊に従うのだ
I’m gonna pray when the spirit says pray, 
魂が祈れというとき、私は祈るのだ
And obey the spirit of the Lord.
主の聖霊に従うのだ
I’m gonna sing when the sprit says sing,
魂が歌えというとき、私は歌うのだ
And obey the spirit of the Lord.
主の聖霊に従うのだ

【I stood on the river of Jordan】
ヨルダン川のほとりで
I stood on the river of Jordan, 
ヨルダン川のほとりに立って
to see that ship come sailing over
船が渡って行くのを目にする, 
to see that ship sail by.
航海しているのを目にする
Oh, mourner, don’t you weep when you see that ship come sailing over,
悩みを抱えている人よ、その姿を見ながら泣かないで 
when you see that ship sail by.
その船を見て泣かないで
Oh, sister, you better be ready to see that ship come sailing over, to see that ship sail by.
姉妹よ、船がこっちに来るから見に行く用意をしたらいいよ、その船の姿を
Oh, mourner, don’t you weep when you see that ship come sailing over, 
悩みを抱えている人よ、その姿を見ながら泣かないで
when you see that ship sail by.
その船を見て泣かないで

【Steal away】
逃れていこう
Steal away to Jesus.
イエスのもとへ逃れていこう
Steal away home, I ain’t got long to stay here.
安住の地へ逃れていこう、ここにはもう長くいられない
My Lord, he calls me by the thunder,
主が雷鳴で呼んで下さる
The trumpet sounds within my soul, 
私の心の中にトランペットが鳴り響く
I ain’t got long to stay here.
ここにはもう長くいられない
Green trees are bending; 
青い曲がった木がある
poor sinners stand a trembling, 
哀れな罪人は震えてながら立ちすくんでいる
The trumpet sounds within my soul, 
私の心の中にトランペットが鳴り響く
I ain’t got long to stay here.
ここにはもう長くいられない
Steal away to Jesus.
イエスのもとへ逃れていこう
Steal away home.
安住の地へ逃れていこう

【Go down, Moses】
行け、モーゼよ
When Israel was in Egypt’s land, let my people go!
イスラエル人がエジプトの地にいたときのこと、私の民を解放しろ
Oppressed so hard they could not stand, let my people go!
迫害に耐えかねていた、私の民を解放しろ
Thus spoke the Lord, bold Moses said: Let my people go!
神をお導きの通り、勇敢なモーゼは言った、私の民を解放しろと
If not, I’ll smite your first-born dead, let my people go!
さもなくば私はお前たちを滅ぼす、私の民を解放しろ
No more shall they in bondage toil, let my people!
彼らはもう奴隷ではない、私の民を解放しろ
Let them come out with Egypt’s spoil.
彼らをエジプトから救い出せ
The Lord said: 
主は言われた
Go down, Moses, way down in Egypt’s land.
行け、モーゼよ、エジプトの地を下り
Tell old Pharaoh: Let my people go!
古きファラオに伝えるのだ、私の民を解放しろ
Let us all from bondage flee, let my people go!
過酷な労働からから救い出せ、私の民を解放しろ
And let us all in Christ be free, let my people go!
そして皆にキリストのもとで自由を与えよ
Go down, Moses, way down in Egypt’s land.
行け、モーゼよ、エジプトの地を下り
Tell old Pharaoh: let my people go!
古きファラオに伝えるのだ、私の民を解放しろ

文責:陣内俊生

© 2020 Konzerthaus Shonan. Proudly created with Wix.com

bottom of page